tlhIngan-Hol Archive: Tue Dec 16 13:44:45 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Short and Easy



In article <l03020901b0bc2965df61@[206.150.220.132]>, Alan Anderson
<[email protected]> writes
>James Coupe jang Qov:
>>}nganpu' Hogh tIHoH
>>It wasn't until I read this out loud to my husband, in puzzlement at the
>>peculiar method someone was suggesting for conquering a planet, that I
>>realized you probably meant, "Kill the weak inhabitants!"
>
>I read it as a typo for a misplaced {Hoch}: "Kill all the inhabitants."
>If that's indeed what you wanted, James, we've learned that this sort of
>usage of {Hoch} treats it a little like a number.
>
>"All the inhabitants" is {Hoch nganpu'}.  It's not an average noun-noun
>construction.  Since the second word is explicitly marked as plural, the
>translation of {Hoch} is "all".  But {Hoch ngan}, with an unmarked noun,
>would be translated "each inhabitant" or "every inhabitant".
>
>This information comes from Marc Okrand, via HolQeD 5:2.
>
>

Ah.  Thank you.

-- 

James Coupe (remove some crap to reply)

Pah!! I hope it shits in your jogging suit!


Back to archive top level