tlhIngan-Hol Archive: Fri Dec 12 11:58:06 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: [KLBC] wo' mung
- From: "Robyn Stewart" <[email protected]>
- Subject: Re: [KLBC] wo' mung
- Date: Fri, 12 Dec 1997 11:57:39 PST
- Organization: NLK Consultants, Inc.
- Priority: normal
Phil writes:
>Qov writes:
>> At 14:13 97-12-09 -0800, Phil wrote:
>> }It think I forgot everything Qov told me :(
>>
>> ghuy'cha'!
>>
>Great... I can't even translate that.
>
>ghu -> baby
>cha' -> display(v) or two(n)
>
>I can't fit the y anywhere :(
You definitely forgot one thing I told you, so I'll tell it again:
Do not try to find the meaning of a word by looking up all its parts
in the word list. In 99.9 percent of the words I write, there is ONE
root word, ONE stem that can be looked up in the wordlist. I use
compounds very rarely, usually annotate them when I do, and I don't
think beginners should use them at all. Here's how you would look up
the word {ghuy'cha'}.
You know all the prefixes are two letters long. You should
learn that no syllable starts with two consonants together, let
alone three, so even if you don't know that {*ghu- } isn't a valid
prefix, you can know that {*y'cha'} can't be a word, so therefore
there is no prefix. You look {ghuy'cha'} up and the longest match
you get is {ghu}, but that leaves {*-y'cha'} again, and it can't be a
suffix, any more than it can be a word. It could be the unknown word
{?ghuy'} followed by a suffix, but you find no suffix {*-cha'}. So
the whole word {ghuy'cha'} must be something not listed in the
vocabulary list. You will find it in the section on profanity in
chapter 6 of the main book (not the addendum). I intended it as an
expression of strong dismay, not as an insult. Try looking up:
tIqel
ghomaj
ghomjaj
ghomagh
ghom'egh
ghmegh
lulIghmeH
lulIghmaj
nIgheghmoH
nIghmoH
ral'choH
maw'choH
maw'egh
DuSaQmey
DuSaQmoH
Some are impossible, because I made up a word, or because I made a
combination of letters impossible in Klingon. Translate the
translatable ones and identify what is wrong with the impossible
ones.
> However I found (with a lot of looking
> around in the TKD) ghay'cha' which is an insult... Qov did you
> make a typo ? ;)
As far as I remember, ghay'cha' is an expression of anger, not an
insult. I am only assuming the very similar ghuy'cha' is the same.
>> Do you understand this?:
>>
>> meqwIj boyajmeH HIQoy
>>
> Listen to me so you understand my reason.
> or
> For you to understand my reason, listen to me.
maj. Does that adequately translate your meaning?
- Qov