tlhIngan-Hol Archive: Sun Sep 29 16:14:29 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: (KLBC) Re: tlhIngan Hol chu' ghojwI'. jIH ghaj pung.
- From: [email protected] (Alan Anderson)
- Subject: Re: (KLBC) Re: tlhIngan Hol chu' ghojwI'. jIH ghaj pung.
- Date: Sun, 29 Sep 1996 18:17:05 -0500
trI'Qal writes:
>If you wanted to really emphasize the fact that you were enemies, as you
>seemed to be trying to do with -qu', you could say:
>
> jaghpu'na' maH.
> "We are defintely enemies."
It's hard to tell with the minor misspelling, but it looks like trI'Qal
is giving an adverbial translation for the noun suffix {-na'}. While it
doesn't change the basic meaning of this sentence, it would probably be
more correct to translate it adjectivally: "We are definite enemies."
Noun suffixes modify nouns the way adjectives do; they do not modify verbs
the way adverbs do.
Aside from this glitch (and the occasional misspelled word), trI'Qal has
done a very good job of responding to this beginner. batlh bIcheghta'!
-- ghunchu'wI'