tlhIngan-Hol Archive: Wed Sep 11 20:19:49 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC:Hurrah
- From: [email protected] (HoD trI'Qal)
- Subject: Re: KLBC:Hurrah
- Date: Wed, 11 Sep 1996 23:20:49 -0400
At 01:42 AM 9/3/96 -0700, Benjamin Cohen, sofer STaM wrote:
>charghwI' wrote:
>
>>>I am going to suggest
>>> to you that you re-cast this. How about, "My children resume
>>> studying at their school":
>>> DuSaQDajDaq HaDqa' puqpu'wI'
>>I have no problem with that, either. Sounds fine. It
>>probably speaks more accurately to the real thought behind
>>the sentence, though I don't think {chegh} "to return" is
>>all that idiomatic, since the first step to studying again
>>at school is returning to that location.
>Actually, it does not speak more accurately to the thought
>behind the post. There were two sentences--My children will soon
>return to school. I will soon have time to study Klingon. What
>the kids do in school is irrelevant to the fact that I will have
>time to study; it's the fact that they are *there* and not
>*here* which will free up my schedule. So I vote for the
>correction to the original sentence as being true and
>grammatical.
>
>Thanks, HoD Trl'Qal!
qay'be'.
SaQaHmeH, naDev jISaH.
SaQaHtaHvIS, jIyon.
wa' vIQaHlaHchugh, vaj jIQuch.
mu'meywIjmo', vay' Daghojpu'chugh, vaj jIQuchqu'.
'ach lo'laHmo' mumeywIj, Dalo'lI'chugh,
vaj chaq qaboQchu'be'.
>~Doq
--tQ
Translations:
------------
No problem!
I am here to help (all of) you.
While I am helping (all of) you, I am satisfied.
If I can help one of you, then I am happy.
If you have learned something because of my words, then I am very happy.
But if you are only using my words because they are usefull, then perhaps I
am not assisting you well enough.
---
HoD trI'Qal, tlhIngan wo' Duj lIy So' ra'wI'
Captain T'rkal, Commander IKV Hidden Comet (Klingon speaker and net junkie!)
HaghtaHbogh tlhIngan yIvoqQo'! toH... qatlh HaghtaH Qanqor HoD???
monlI'bogh tlhInganbe' yIvoqQo'! SoHvaD monlI' trI'Qal...