tlhIngan-Hol Archive: Mon Sep 09 18:13:55 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: help for a translation



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Thu, 5 Sep 1996 11:23:50 -0700
>From: "Kenneth Traft" <[email protected]>

>---------
>From: 	[email protected] on behalf of T800
>Sent: 	Wednesday, September 04, 1996 4:58 AM
>To: 	Multiple recipients of list
>Subject: 	help for a translation

>>a friend of mine is a star trek fan and i would like to give him a gift, 
>>a beer glass (don't know the english word) with a sentence written onto 
>>it  

>HIq bal DanoblaH.

>Here's my two cents worth.

Interesting generalization from "bIQ bal"/waterjug!  Hard to say if we can
count on a single instance to give us a general rule (the counterexamples
in natural languages are beyond counting), but it seems reasonable,
especially since we have bIQ bal as two words and not a compound (which
seems more likely for a fossilized phrase, though not truly necessary).
Still, "bIQ bal" being "waterjug", I'd think a "HIq bal" would be a jug or
pitcher or similar container.  We *have* a word for "glass" in the sense of
a cup one drinks out of, "HIvje'"; that might be better for this meaning
for "beer glass."

Was this the question the poster was asking anyway?

~mark

P.S. I'm about 300 email messages behind, please bear with the lateness of
responses.  Was off in Huntsville celebrating the 30th anniversary of Star
Trek, due to a prize I won.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBMjTAwcppGeTJXWZ9AQFGkQMAkxWhS7yf8h9y2rNndZChH6dls3RMuvBb
U1v5RbqbzP95KSAZTy6Kpa1yqNSoRFf1ItQ3Db7iCTh/o+WuQNfJfm+yGputL5FM
GOxr+2MWX8zmqrVodEJyuPlpwwcK3Zu0
=dhXY
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level