tlhIngan-Hol Archive: Wed Sep 04 14:36:28 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Radio Times Klingon
- From: Paul Brettle <[email protected]>
- Subject: Radio Times Klingon
- Date: Wed, 4 Sep 1996 22:35:42 +0000
- Organization: The University of Birmingham
- Priority: normal
In the "Radio Times, Official Collecter's Edition: Star Trek 30
Years", There is a piece by Christopher Bland, entitled - Let's talk
Klingon.
It gives a good bit of background information on the nature and
origins of tlhIngan Hol, based around a fair interview with Marc
Okrand.
It also has the following special feature section;
>Speaking Klingon
>Ten Klingon Phrases Created Exclusively for U.K. Trekkers!
>You won't find any of these phrases in "The Klingon Dictionary" or
>in any of the Star Trek films or episodes. We asked the inventor
>himself, Marc Okrand, to translate these phrases specifically for
>Radio Times readers. He has also provided the literal translations.
>tIv! (Enjoy!)
>1. We are U.K. Klingons! - wo' tay' tlhInganpu' maH!
>2. Come along then. - Ha'.
>3. Give us a kiss, love. - HIchop, bang.
>4. Spot of tea? - Dargh DaneH'a'?
>5. Beam me up, mate - HIjol, jup.
>6. Not bloody likely! - ghaytanHa' jay'!
>7. Be quick about it. - tugh.
>8. Cricket, please. - DaH ghew yIQuj.
>9. Let's go to the pub. - tach vI'el. HItlhej
>10. What has Lady Di done now? - DaH nuq ta'pu' Day joH?
Apart from the fact that not many people (Klingon or otherwise) speak
like that in Britain, the only one I really have an argument with is
number 10.
It's simply not Cricket to use "ghew" like that! The game "cricket" and the
insect "cricket" are homonyms - like the Klingon "DIS" cave, and "DIS" year.
A better approach would be to use a transliteration i.e. QIHet.
DaH QIHet yIQuj.
joSepuS.