tlhIngan-Hol Archive: Fri May 31 16:03:25 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC:{-Daq} (was Re:KLBC:Name that Song)
- From: [email protected]
- Subject: Re: KLBC:{-Daq} (was Re:KLBC:Name that Song)
- Date: Sat, 01 Jun 1996 00:56:18 +0200
At 10:19 PM 27/5/96 -0700, ghunchu'wI' wrote:
>beHwI"av writes:
>>>You understand "in"; now try "under". :]
>>
>>Well I know I can't use {bIng} because it means "under, area under", so I
>>couldn't translate "I sit under the ground" as {yav bIng jIba'}(I know that
>>{wutlh} is underground), but I could say {yavqoqDaq bIng jIba'}, or not?
>
>Not. "I sit [the] underneath in the so-called ground."
>[Why did you use the {-qoq} suffix?]
To make sure that you looked at the word ground, thus detracting from the
{-Daq} suffix. But with what you've written below, is the best one
{yav(qoq)Daq} or {bIngDaq}?
>You *can* use {bIng}. You just need to add the locative suffix to it.
>"I sit under the ground" *would* be translated as {yav bIngDaq jIba'}.
>{yav bIng} is literally "ground's below-area" (see the end of TKD 3.4).
Qapla'
beHwI"av