tlhIngan-Hol Archive: Thu Jul 25 07:51:19 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: translating and gaps in vocabulary



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Thu, 25 Jul 1996 01:46:32 -0700
>From: "A.Appleyard" <[email protected]>

>  David Barron <[email protected]> replied:-
>> ... tlhIngan Hol DachoHlaHbe'qu' SoH.
>> [= "You emphatically can't change the Klingon language"]

>  There are two points of view here. People may write while thinking on one
>mode, and be misunderstood by people thinking in the other mode. I admit that
>I have been writing in mode (1) rather than in mode (2) sometimes:-
>  (1) Real world, where the Star Trek events are fictional, and tlhIngan Hol
>is an invented language, and Marc Okrand can add more words and other matter
>to tlhIngan Hol if he wishes.
>  (2) Star Trek world, where tlhIngan Hol is a natural language like French
>etc, and thus can't be altered, and (according to the preface of TKD) for new
>matter we depend on what Maltz {matlh} chooses to reveal to Marc Okrand.

I think in either case it seems that David felt it sounded like YOU were
trying to change the language, to force it into a mold that doesn't really
apply to it, when changes in the language really must be reserved to Marc
Okrand.  It sounds like you really want to see languages conform to
certain ideals that you feel make a language better (and which are plainly
not required to make a language work, since so many existing ones work fine
doing their own thing).  I suppose you can always invent your own
constructed language (which is a fun and worth-while pursuit), and maybe
you should try that.  I guess it just sometimes seems as though what you're
trying to do is change someone else's.

>> jISID 'e' vInID 'ach nuHwIj vIHujlI'. not choqIHjaj, A. Appleyard.

>  "jISID" = "I am patient [= not impatient]", I suppose: but my TKD says that
>{SID} = patient <noun>, as e.g. a hospital patient. Which is correct here?

- From what I've seen, it should be a noun; I suspect David made a mistake.

~mark


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBMfeJ3sppGeTJXWZ9AQHTFQL9HE5L5BP4rRocrOE+WFpuqr5B1auSiRo5
Rmm9ZNHP3hnv2FvOAr58ivOF4zn7LaSg6eBiNcGyIQnGg7cghJsWXaUP7Y3obWrp
iTyCbMf1HT7SwQsT+joxzE2AAA+xMdWw
=N6n5
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level