tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 24 09:19:21 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: More words



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Wed, 24 Jul 1996 08:48:22 -0700
>From: "Joel Anderson" <[email protected]>

>>>gday't, er, ghuy'cha'  .... yoloqmey yISop!
>>
>>You meant "tISop", right?
>>
>>And yes, that was a fine example; I had no clue what you were talking about
>>before you explained it.  And now I still don't.  Are yoloks the same or
>>different from qagh?  Is this an invitation for me to go and enjoy my
>>lunch?

>Maybe.  From the context of the book, I took them to be 
>less appreciated than gharghmey.....  I guess "yItIv" would
>have been in there if it was meant to be pleasant, though.

>Actually, like "No enemy is boring" - it might have more than one meaning, "go
>eat worms" is like saying "go fly a kite".  I *LIKE* flying kites - so should I
>just say "thank you", if someone says to do so?

OK... Is "Go fly a kite" the implication you meant here?  (I can believe it
if it is, though it's an idiomatic usage that I've not seen before.  Idioms
don't translate cleanly.  "no enemy is boring" is ambiguous on a
grammatical/semantic level, not an idiomatic one).  *Shrug*, well, he DID
ask for a ruling.  You shouldn't ask for something you don't want.
Dajanglu' DaneHbe'chugh, yItlhobQo'.

>   meghlIj yISop 'e' yItIv!

I'd expect "meghlIj DaSop 'e' yItIv"; I'm not sure how much sense an
imperative makes sense in a subject-clause (except as a quote).

>Or, as I was told as a boy (but in Swedish):

>   SojlIj yISop 'e' yItam

Be silent that eat your food?  Did you mean "SojlIj yISop 'ej yItam"?  Eat
your food and be quiet?  Oh wait, tam also means "substitute."  Again, I
don't see how you can use an imperative as an object, so I'll assume you
meant "DaSop."  "Substitute that you eat your food..."  As in "Eat your
food instead"?  That's actually an interesting way of doing "instead"; I
think I like it.  Is that what you meant?

~mark

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBMfZM4cppGeTJXWZ9AQHiYAL/ROSFD4KDAhAd41q9wHb3/BCHGNeATZEO
Wq4L+M/3U9csvImXdvGdS0FwFhz2AWvlLSRjfzO6b63WrobmpZHKgTgL/0+peTUM
O3KEBuOmtDWS6a7tehxgpTUebCMUZ6+C
=gCs5
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level