tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 24 07:35:19 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Wired magazine
> <<Huj>> actually seemed a good fit because as most of you know it can
>mean "be strange" or "charge (up)" and likewise the term "wired" has
>multiple meanings: certainly someone who is *wired* is acting strange, and
majQa'! I really like the translation! I bought and read Wired
yesterday when I saw the pIqaD on the cover. I had a good laugh
deciphering it.
I just have one question: what is the proper way to use verbs with more
than one entry in TKD, when it's obvious that one meaning is transitive
and the other intransitive. I would've thought "to charge up" would be
transitive, thus: {yIHuj'eghqu'} for "Get charged up!" But then again,
the word perfectly captures {"jonchu'") both meanings of "Get wired!"
p.s. I am very excited as I expect to receive Hamlet today. jIloSlaHbe'!
----------
dave yeung
{toD Duj 'oH toDuj'e'}
Courage is a ship to the rescue