tlhIngan-Hol Archive: Fri Jul 12 21:54:43 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: jIlIH'egh [Introduction]
On Fri, 12 Jul 1996, Kenneth Traft wrote:
> I don't understand {bIQ Hal}
> as "well", though; it sounds more like a spring. It would probably have
> to be described more thoroughly in order to be certain of getting across
> your meaning. Maybe {bIQ tlhIl} would suffice, though.
>
How about {bIQ tlhIlHal} "water mine (n)"? Be careful with the difference
between {tlhIl} "mine (v)" and {tlhIlHal} "mine (n)".
> I can see where there might be some confusion, but I translate <<bIQ tlhIl>>
> as "water mineral". I would be more apt to go with the <<bIQ Hal>> or maybe
> <<tay bIQ Hal>>.
>
I don't understand your use of {tay}. Does it have some meaning besides
ceremony (i.e. {nentay})?
dave yeung