tlhIngan-Hol Archive: Tue Feb 13 12:25:01 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC Preguntas
>Date: Tue, 13 Feb 1996 08:49:20 -0800
>From: "David A. Terhune" <[email protected]>
>On Tue, 13 Feb 1996, Eskil Heyn Olsen wrote:
>> Unfortunately I don't have the TKD at hand, nor have the time to try
>> making a translation, but there was a suffix indicating "behaves
>> as/acts as". Won't that be appliable ?
Not a suffix, but a verb: "Da".
> You could use the metaphorical construction, "your eyes are stars
>and they shine" {Hovmey mInDu'lIj 'ej boch}. Alternatively, "stars shine
>and your eyes are stars" {boch Hovmey 'ej Hovmey mInDu'lIj}.
> Using poetic license, you could simply say "your eyes are stars which
>shine" {bochbogh HovDu' mInDu'lIj}. (I know I used the body part plural
>suffix for star {Hov}. That was on purpose.)
In all these cases, though, you're missing the pronoun-as-verb. "Hovmey
mInDu'lIj" does NOT mean "your eyes are stars." For that you need "Hovmey
bIH mInDu'lIj'e'." See section 6.3, page 68.
~mark