tlhIngan-Hol Archive: Sat Dec 07 08:39:43 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KLBC: "Sarek" translation
- From: McReynolds <[email protected]>
- Subject: KLBC: "Sarek" translation
- Date: Wed, 08 Jan 1997 10:25:32 -0800
I am attempting to translate a few scenes from the novel �Sarek� into
{tlhIngan Hol} to help me learn how to recast sentances. The novel said
they were spoken in {Hol}, so I thought it would be fun to see them in
the �original Klingon.� The first scene is one between the Klingon
Ambassador, Kamarag (qa'ma'ragh), and his neice, Valdyr (valdIr),
regarding their prisoner, Peter Kirk (pItIr qerq). Here�s what little
I�ve got so far...
qa'ma'ragh: Sopta''a' 'ej tlhutlhta''a'?
valdIr: (nods)
qa'ma'ragh: maj. qawuvtaH, loDnI'wI' puqbe'. bIlujbe'.
Kamarag: He ate and drank?
Valdyr: (nods)
Kamarag: Good. I am depending on you, neice. Do not fail me.
I am very unsure of the use of {wuv} "depend on." I'm not sure if it
means what I used it to mean.
Next, I ran into trouble. The sentance is �Make your prisoner strong and
healthy.� I�ve been trying every variation on this I can think of, and
no matter what I do, I cannot figure out a way to say it within Klingon
grammer and vocabulary! At first, I was trying something like {qama'lI'
HoSchoHmoH pIvchoHmoH SoH}, but that makes absolutely *no* sense, unless
I�m mistaken! Adjectival verbs can�t take those suffixes, right? Help!
-mIqIraH