tlhIngan-Hol Archive: Fri May 05 12:38:15 1995

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: with lots of help from yoDtargh, here's my translation



According to Jim Boniface:
> 
>    "We shall gladly feast on those who would subdue us"
> 
>     "nupujmoHqangbogh nuvpu'vetlh DISop 'e' wItIv"

I like this a lot. I might suggest that "subdue" might better
be described as {toy'moH} than {pujmoH}. This is a new thought
for me. My earlier translation used {chargh} instead, but your 
{-moH}ed verb has inspired me anew.
> 
> Jim
> [email protected]

charghwI'
-- 

 \___
 o_/ \
 <\__,\
  ">   | Get a grip.
   `   |


Back to archive top level