tlhIngan-Hol Archive: Fri Jan 13 09:12:42 1995

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: more beginner drivel ;)



> According to Christine Atherton:
> 
> > //jaghlI' Dajey 'e' DuHHa'chugh vaj may'Daq yItlhejnIS//
> > 
> > 
> > your enemy, defeat him is impossible (if), then in battle  you must 
> >                                                           accompany him                           
> >               
> "If it is impossible that you defeat your enemy, then you must
> accompany him in battle." The only shady part of this is the
> implied generic "it", as in "it is impossible". We don't know
> for sure that this is not a little too idiomatic, especially
> when we are given words like {ghu'} and {wanI'} which might
> express the same thing more specifically. Also, {DuH} is
> probably intransitive. Simpler and less controversial would be:
> 
> jaghlI' DajeylaHbe'chugh vaj...
> 
> As for accompanying him in battle, I'm not sure what is meant
> by this. Does this mean that you must serve as his ally?
> Whatever happened to the "die with honor" option?

I think what vanya might be wanting to translate is something to the 
effect of "If you enemy can surely defeat you then try to make him you 
ally"

 > charghwI'
> -- 
> 
>  \___
>  o_/ \
>  <\__,\
>   ">   | Get a grip.
>    `   |
> 

cha' DeQmeywIj 'oH mu'tlheghvetlh'e'.


Back to archive top level