tlhIngan-Hol Archive: Wed Aug 31 22:11:08 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: sayings and joke



>From: [email protected]
>Date: Wed, 31 Aug 94 13:11:33 -0800


>charghwI' writes:

> >>DeghHomvam 'oH wIghHomwIj'e' 'ach jIHemmeH vItuQ.

> > My attempt was to come as close as possible to "This is my
> > small badge of genius, but I wear it proudly." Except for
> > replacing "emblem" with "badge", you pretty much got what I
> > wrote. While I'm not delighted with it, I could not quickly
> > come up with something better, though I'm open to
> > suggestions.

>Why not use {'oS} instead of the "to be" structure?

>wIghHomwIj 'oStaH DeghHomvam 'ach...

Hmm!  An excellent thought!  I'm not positive "'oS" is okay here, since it
seems at least a little polysemous (multi-meaninged) in English to me, and
it's another meaning that the translation for "'oSwI'" implies, but the
point is that this is *exactly* the kind of thought-processes that you need
to do a good job with Klingon and not make it sound like translated
English.  Think bout deeper meanings and what stuff is really trying to
say.  E-prime fanatics will go on about how "to be" hides vast amounts of
information adn is the root of all the world's evil (E-prime is a language
which is English with all forms of "to be" excised).  They may be going a
little far, but it's certainly true that there's a lot of meaning glossed
over by most uses of "to be" in ordinary English parlance.  Try recasting
some sentences into E-prime now and then; it's definitely a good mental
game, and helps you get more in tune with the thinking that would be
helpful in Klingon.

>Amy


~mark



Back to archive top level