tlhIngan-Hol Archive: Thu Oct 13 16:25:52 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: {-ghach}
- From: "William H. Martin" <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC: {-ghach}
- Date: Thu, 13 Oct 94 16:48:28 EDT
- In-Reply-To: <[email protected]>; from "Mark E. Shoulson" at Oct 11, 94 4:32 pm
According to Mark E. Shoulson:
>
...
> Necessity is the mother of
> invention? "poQlu'mo' 'oghlu'." "One invents because one needs."
As one who enjoys a well recast translation, I heartily enjoyed
this one. Waaay cool.
> charghwI' won't like my "-lu'" on intransitives,...
This is no longer true. I'm a convert. Suddenly it makes sense
to me. I'm not sure why the change of attitude, but somehow now
I'm quite comfortable with it. Sometimes I make a comment to
the effect that it is strange to do this, but it is as if it
were coming from a flashback from an earlier personality. I
look at my own comments and wonder what I thought was the
problem.
>... but it's supported, and
> especially in a proverb context like this it's very fitting. What's all
> this talk about mothers anyway? And why use nouns when verbs work just as
> well (and are simpler in the sentence)?
majQa'! Dunqu'!
> >> Different subject: How do you say "about", "concerning", "relating to"
> >> as in "This book is about targs"?
>
> >targhmey buStaH paqvam.
>
> or qeltaH. Thanks again for a brilliant recast, charghwI'.
Consider it an exchange for "mother of invention".
> ~mark
charghwI'