tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 06 22:10:16 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

*boHem*ngan bomnong /02



>From: [email protected] (Bill Willmerdinger
>    )
>Date: Tue, 05 Jul 1994 21:10:00 -0500

>yI'Ij!  "02/Unknown" Bill Willmerdinger jatlhchu'pu' Uucp
> >Qapla', juppu'wI'

> Uu> Hmmm.  I suppose we can get away with "Qapla'" for goodbye, since (a)
> Uu> we have nothing better and (b) you *do* say you're leaving in the next
> Uu> sentence (otherwise I'd complain that Qapla'
> Uu> doesn't carry the idea of parting).

>It seems to be the best available parting wish.

Yes, I was just grumbling that people tend to assume it implies "goodbye"
when it doesn't.  HOWEVER, I think your use of it was perfectly good and
fine, and not just because it's a poem, but rather because you *say* you're
leaving, thus not relying on any imagined properties of the exclamation
"Qapla'" for anything.

> >jItaHvIpqu'
> >jIH!
> Uu> 
> Uu> Maybe jIHajqu'?  This is a poem, so I'll not say you can't use "-vIp"
> Uu> in first person.  Tough to translate "Scaramouche!"

>Oooh!  Never saw "Haj" before.

Useful, isn't it?  "-vIp" is good for talking about not doing something due
to fear, but in English we very often talk about being afraid in isolation,
for which "-vIp" doesn't work well at all (I had the same problem in my
Jonah translation).  "jItaHvIp" means "I was afraid to continue..." a weak
construction at best.  "Haj" (which someone told me about) comes in awfully
handy for casting this English concept into Klingon.


> >toH! chonaghlaH 'e' DaQub
> >'ej mInwIjDaq bIghupHa'!
> Uu> 
> Uu> Hey, "ghupHa'"!  That's a nice one.  Maybe I'll use that instead of
> Uu> "SopHa'" in my Jonah.

>Well, I think "ghupHa'" is more likely "vomit" than "spit" but it still
>works!

Yeah, but for me that's even better, considering the I needed "vomit" in
Jonah.

Have fun with it!

>Qob

~mark



Back to archive top level