tlhIngan-Hol Archive: Tue Jul 05 00:18:27 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: DaqDaq?



>
>>From: "d'Armond Speers" <[email protected]>
>>Date: Sat, 02 Jul 1994 09:43:02 -0400 (EDT)
>
>>> Okay, I've run into a problem.  I want to translate the phrase "May
>>> you die slowly in bed."  mu'qaD veS, naturally. 
>>> 
>>> QongDaqDaq QIt jIHeghjaj
>
>>QIt QongDaqDaq bIHeghjaj
>
>>I don't see anything wrong with using {QongDaqDaq}.  After all, 
>>{QongDaq} can be seen as a compound noun (taking Okrand's perogative to use 
>>verbs as nouns) as "sleeping | location." Since {Daq} is a noun, 
>>you're free to use it as such!
>
>Well, we needn't worry too much about using Okrandian perogatives;
>"QongDaq" is given to us as a noun in CK, meaning "bed".
>

>rest deleted.  Ignorantly, she asked.  What is CK?

Thanks.

Susan
Qapla'




Back to archive top level