tlhIngan-Hol Archive: Thu Jan 27 05:27:42 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: batlh quvtaHghach je (part1)



batlh choja', David Barron quv:
 
=        HeghruptaH Qot qeylIS 'ach qeylIS HoHQo' jontaH               =
=Kaylas lies ready to die but JontaH won't kill him.

Your HeghruptaH Qot is an odd usage. QottaHvIS Heghrup would make much more
sense.

=        vaj SuvlaHbe'mo' 'ej batlh HoHbe'mo'  quvHa'moH qeylIS        =
=Dishonored Kaylas can neither fight nor be killed honorably.

Since qeylIS is dishonoured, not dishonouring, you mean quvHa'

=        <<batlh jIH HIHoH 'ej quv vIghaj 'e' Dachow'>> jach qeylIS 'ach
=        ghaHvo' yIt jontaH                                              =
="Kill me and let me die with honor..."Screamed Kaylas but Jontah walks away.

Dachaw'

=        tugh Hegh pIH'e' qeylIS 'ach pIv'eghqa'moH qeylaS 'e'
=        leghchu' morov                                                =
=Kaylas expects to die soon but Morav sees that Kaylas will recover.

I don't see the verb in tugh Hegh pIH'e'. It's either tugh Hegh 'e' pIH, or
tugh Hegh pIH (soon, he expects death). pIvqa' will do just as well as
pIv'eghqa'moH

=        nom qet be' morav rap qettaHghachDaj
=        leS morav 'e' pon be'  'IH                                      =
=Her speed keeps pace with Morav.  The beautiful woman persuades Morav to rest.

I think you should have put a carriage return between be' and morav. Strictly
speaking, her pace isn't the same as Morav, but as Morav's [pace].

=        <<'Iv SoH >> tlhob morav <<choQaHlaH qatlh 'e' DaQub>>        =
="Who are you?"   asked Morav  "Why do you think you can help me?"

I'll reiterate that I think tlhob is not what Okrand intended for "ask a
question".

=        <<'u' leghlaHbe'lu'bogh vISeH 'ej bItaHvIpbe'chugh QaHwIj Dalo'bejlaH
=        'ach DaH leS bel je qanob>>                                =
="I control the unseen world and you can use my help.  If you are not affraid.
= But first I'll give you rest and pleasure."

Both -laH and -lu' are type 5 suffixes, so they can't coocur. I'd say
'u''e' leghlaHbogh pagh. Afraid here means afraid to use it, or afraid to
battle, not afraid to exist; bIHajbe'chugh would fix that anyway, though
I suppose given enough argumentation taH could be made to make sense.

-- 
 /|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||\
|  "One must first know that traditionally a Japanese bus has carried not |
| only a driver but one or more young girls who stand in the aisles and   |
| sell tickets, announce stops, and in general console the passengers for |
| the inadequacies and discomforts of this transient world."              \
|               --- Roy Andrew Miller,  _The Japanese Language_,  p. 251   |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
\||||[email protected]||||||Transient Passenger|||||||Nick Nicholas||||
==\||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||/
      ()()                          ()()                            ()()



Back to archive top level