tlhIngan-Hol Archive: Sun Aug 28 08:52:15 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Re: rI' nobmey nobw...



Holtejvo':
> trI'Qalvo':
> 
> > > Your sentence means "But, does not die the voice."  See, you have 
> > > {ghogh} in the object position.
> 
> > This was an error I once made as well.  <batlh> also happens to be a 
> > *noun*, so the construct here is perfectly correct, in that sense.
> 
> I made an omission in my original correction; his sentence was ambiguous
> between {batlh} as "honor" and as "with honor." As such, I was reading
> it as "But, with honor, does not die the voice."  I left out the "with honor"
> part of my translation, and it has caused more comments than I care
> to comment on.  But this was a while ago.


Yah... in case you haven't guessed, I am behind on my mail again... new 
semester startted... {{:(


--tQ


-- 
HaghtaHbogh tlhIngan yIvoqQo'!  toH, qatlh reH HaghtaH HoD Qanqor...?

--HoD trI'Qal		Captain T'rkal		---------------------
  tlhwD lIy So'		IKV Hidden Comet	|   [email protected]







Back to archive top level