tlhIngan-Hol Archive: Fri Aug 19 09:40:03 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: chu'wi' jIH



Holtejvo':
> Randallvo':

[deletia]
> > cheghbe'bogh poHDaq yIQongtaHbe' 'a yIQamchoH
> > 'ej jaj tlhIv yInaDHa', ghop HoS yIlo'taHvIS.

[more deletia]
> Boy, that first sentence sure is a whopper.  The problem in the 
> translation is the verb "sleep."  In English, you're using a verb plus 
> a particle to construct a complex meaning, "sleep away," which means 
> more than the meanings of the two words themselves.  {Qong} just 
> doesn't carry that meaning.  You need to play with it more, first by 
> exploring what the original English means.  Something like, {poH nI' 
> yIQongbe'}.

Except, of course, that anytime you use an imperative, it *must* have 
-Qo', not -be'.


--tQ


-- 
HaghtaHbogh tlhIngan yIvoqQo'!  toH, qatlh reH HaghtaH HoD Qanqor...?

--HoD trI'Qal		Captain T'rkal		---------------------
  tlhwD lIy So'		IKV Hidden Comet	|   [email protected]







Back to archive top level