tlhIngan-Hol Archive: Fri Nov 19 08:19:00 1993
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Comments on translations
- From: Captain Krankor <[email protected]>
- Subject: Re: Comments on translations
- Date: Fri, 19 Nov 93 09:19:56 -0700
>I almost came up with a plan the other day, let's see it I can remember it.
>It's not the sort of thing I'd use without Okrandian sanction, tough. "I
>see the ship in which I fled": *{'oHDaq vIHaw'pu'bogh Duj vIlegh}. It's a
>little like Welsh relative clauses, which can be things like "I see the
>ship, I fled in it." This would clear up just about all the problems we
>have with relative clauses, maybe (I haven't really gone through it much),
>but I'd really want to ask Okrand about it. What are your thoughts, guys?
I find it confusing. I'd be more likely to go with something like:
jIHaw'taHvIS Duj vIlIghpu'bogh vIlegh
or
Haw'meH Duj vIlo'pu'bogh vIlegh
--Krankor