tlhIngan-Hol Archive: Fri Jul 23 13:13:37 1993
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Question from STrek-l
- From: Will Martin <[email protected]>
- Subject: Re: Question from STrek-l
- Date: Fri, 23 Jul 93 13:41:13 EDT
> >My vote is for yInpu'wI' chISlaw', though I'm open for suggestions. It
> >doesn't exactly roll off the tongue when calling a cat, but they could
> >always call it yInpu' for short.
>
> This is my first real crack at translation and all that. Now, if I did
this
> correctly I think this says (roughly): "My apparently white lives". Is
this
> correct?
> Pu' being the plural
> wI' being possessive
> yIn being lives (I'm assuming the noun)
> chiS being white
> law' being apparently or seemingly
>
> Am I right?
Umm. Not my intent. I intended: "The Seemingly white one who lived."
This makes an interesting point. yIn can be either a noun or a verb. pu' can
be either the perfective ending for a verb or the plural ending for a noun.
The point here is that a "life" is not capable of language. There's where
your translation falls through. I would have said yInmeywIj instead of
yInpu'wI' if I wanted to convey your interpretation.
-- charghwI'