tlhIngan-Hol Archive: Wed Jan 25 16:32:21 2012

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] qIHpu'ghach wa'DIch - 'ay' wa'

Rohan Fenwick - QeS 'utlh ([email protected])



<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style></head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>
ghItlhpu' SuStel, jatlh:<br>&gt; If you use {-ghach} in a translation, you should automatically look <br><div>&gt; for a simpler way to translate.<br><br>A fair point, but I didn't just do it like this because I felt like I had no other alternative. In English, "Resistance is futile" is a very impersonal, imperious and almost overly formal phrasing of the sentiment (of course, considering what the Borg are, that's not surprising) and I was trying to capture some of that sense in the translation.<br><br>With that said, I understand where you're coming from. Qov's suggestion of {'omlaH pagh} is excellent and I might go with that.<br><br>QeS 'utlh<br></div> 		 	   		  </div></body>
</html>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level