tlhIngan-Hol Archive: Thu Oct 28 02:41:15 2010

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: A request for assistance

Felix Malmenbeck ([email protected])



I think thr insult is somewhat relevant because the tattoo is meant to express pride in her female ancestors, and this very powerful insult pertains precisely to a female ancestor.  ...but I may certainly just be making mountains out of molehills.

//Felix
________________________________________
From: [email protected] [[email protected]] on behalf of Lucas C [[email protected]]
Sent: Thursday, October 28, 2010 03:27
To: [email protected]
Subject: Re: A request for assistance

Hmm, is it sounding too similar to an insult really a problem?
We must consider the psychological/philosophical aspect here, as the actual
meaning is slightly unclear.


On Wed, Oct 27, 2010 at 7:09 PM, Felix Malmenbeck <[email protected]> wrote:

> Aye, it's going to be tough to construct something in Klingon that
> translates both the literal and figurative meaning of that phrase (even if
> one doesn't take into account the fact that Klingons probably prefer women
> WITH thorns; nothing hotter than getting hit in the face by a flying vase
> while you're reciting love poetry).
> Roses are Earth flowers, so there might not be a flower in the Klingon
> Empire similar enough that it can be called a rose.  In that case, Klingon
> xenobotanists probably refer to roses as something like roSmey (although
> because the sibgular roS means "lick", that might be a bad idea) or rowISmey
> (from Federation Standard) or ro'Sa'mey (from their scientific name) or
> something like that.
> I suppose "beautiful flower" might do the trick, but sadly, we don't have a
> word for flower, either...  ...and I refuse to refer to flowers as
> "diminutive trees" or "beautiful vegetables"!
>
> Anyhow, there isn't a word for "thorn", either...  ...or "needle".  There
> are swords...  ...but that might be overdoing it a bit, and besides, it
> sounds like too much of insult in Klingon.
>
> roweS Hab means "smooth rose", but referring to women as "smooth" seems a
> bit risky, what with the classic insult Hab SoSlI' Quch.
> ...and I also don't think we should describe her as unridged.
>
> roweS pup might work (it means "perfect rose").
>
> That's the best I can come up with, right now.
>
> //Felix
>
> ________________________________________
> From: [email protected] [[email protected]] on behalf
> of lojmIt tI'wI' nuv [[email protected]]
> Sent: Wednesday, October 27, 2010 23:34
> To: [email protected]
> Subject: Re: A request for assistance
>
> Might as well try to translate a maintenance manual for a Boeing 747 into
> Aramaic...
>
> pItlh.
> lojmIt tI'wI' nuv
>
>
>
> On Oct 27, 2010, at 3:14 PM, Krenath wrote:
>
> > I received this email directly just now.  While I hunt down whatever
> assistance I can give, I thought I'd forward it on to the list and see if I
> can get the ball rolling.
> >
> > Begin forwarded message:
> >
> >> From: Kate Oscarson <[email protected]>
> >> Date: October 27, 2010 2:57:11 PM EDT
> >> To: [email protected]
> >> Subject: A request for assistance
> >>
> >
> >>
> >>
> >> Hello,
> >>
> >> I am writing to you today in hopes of assistance in a Klingon
> translation project.  I retrieved your email address off of the Klingon
> Language Institute Discussion Board, and am hopeful that you might be able
> to help me, or at least point me in the right direction.  I have already had
> emails bounce back as "undeliverable" for all administrator addresses at the
> KLI website.  I am hoping to translate "Without Thorn the Rose" (Milton,
> Paradise Lost).  I have done the research and checked many resources,
> however I am unable to find the words "rose" and "thorn" defined either at
> the KLI or at other Klingon translation websites.  Would you be able to
> assist?
> >>
> >> To add a personal note, in the hopes that it may help my cause, I am in
> the process of having a large rose-vine tattooed across my back as a way of
> paying respect to my family's honor (I am the 13th rose in a family of
> strong, proud, honorable women.)  I would like to add this phrase to my
> tattoo.  I think that the Klingon Gods would have approved, had they not all
> been slain by their creations.
> >>
> >> Thank you for your time,
> >>
> >> Katherine Rose Oscarson
> >>
> >>
> >>
> >
> >
>
>
>
>
>
>









Back to archive top level