tlhIngan-Hol Archive: Thu Feb 11 05:05:31 2010
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
suffixes -lu'wI'
- From: Andrà MÃller <[email protected]>
- Subject: suffixes -lu'wI'
- Date: Thu, 11 Feb 2010 14:03:03 +0100
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:date:message-id:subject :from:to:content-type; bh=lVEWkLfPtr2GmShZ9I4R9lfezT56SKWeSxPSVbPJdQo=; b=TbVMwTPTKCUzi7JWwW6MC2l+onEA7K9cM9PKQI1oShQon6Kj2d/ZysqrYtuegiULlm K9+atAQv6llp+9SVrtsZvq4B+LoVkUbBQXUBc0Kt95dRmnC41p6gyVNagBwwKhDaV+Pl CzosLscTDcsGl1Y6gl24paZLRpfW9fpYrt8XE=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:date:message-id:subject:from:to:content-type; b=G17tdxR1YWwSjGZZ0JhS5yZ2IHpedb7koKXgYHtth+GEL8ctiPecXwF4tDBr2VG8mi YvEkeGHPKdWk/pkaAF6V/BXbGd7PCPH3vrfx8H9OKk/tbCa2neweiyKvNea0qhNDvpm7 1GDiPyiVK6itJwZcW4jo9FevLnF/1AkCcHiJE=
Dear all,
I always wondered how best to translate the word "question". So far I always
rephrased the sentence to avoid constructing a lengthy nominal phrase
involving the verbs {tlhob} or {ghel} (both mean "to ask"). Now, while
looking through {ghIlghameS} I had an idea:
As {-lu'} means more or less "someone verbs" (with a change of A and P for
the pronominal prefixes), and {-wI'} means "someone who does" OR "something
which does", is it possible to create a patient nominalization with
{-lu'wI'}?
So, does {tlhoblu'wI'} mean "that which is asked" (i.e. the question or
request)?
I think, the word I found in {ghIlghameS} was something like {leghbe'lu'wI'}
= "the unseen", but I don't quite remember.
Are such forms grammatical? Do we even have canon examples for this? Do you
think it's a nice way to say "question" or "request"?
muQuchqu'moHjaj janglu'wI'meyraj.
- André