tlhIngan-Hol Archive: Mon Mar 10 19:31:56 2008
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon WOTD: nargh (verb)
- From: "Parker Glynn-Adey" <[email protected]>
- Subject: Re: Klingon WOTD: nargh (verb)
- Date: Mon, 10 Mar 2008 22:30:14 -0400
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; bh=VnOVReiZTbZ3+uzHTKXc3CwXcIWKV47M0GMONt02c1s=; b=j6p6ALvonDMYzTUqkoU/zQmj2+7MNtOTCyiGTLnYa0xI5q8h2RFPA4ETvgJBpnulwk6lsH3v54f59NsHeozGHEgaKaqzM8vI4pQEZE5X70bAPzWrRU3P8IFmsxSFVCh/lCTPIDXPPxCHYYk8dq8hNVD2G6mqiiLPm+o/6+GGEzA=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=qs3Zq0QDfQCJxWCS4hhL3cnbAFVuAcWBnfeEj2KUDGxInV4bWyq/F4HG10F9bXHX+VzvQsduha6IFRoYimcloPsCrvPYFHVMF03L9gu0L3aEPFMIw36xIzYq9a2LlqlGug6uuUby5WOqw/sGJFTT4OcI12kh1WcUAoiMAD6mey8=
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]> <[email protected]>
On 10/03/2008, Steven Boozer <[email protected]> wrote:
>
> At 06:00 AM Saturday 3/8/2008, you wrote:
> >This is the Klingon Word Of The Day for Saturday, March 8, 2008.
> >
>
> >Klingon word: nargh
> >Part of Speech: verb
> >Definition: escape
>
>
> Used in canon:
>
> narghta'
> [They have] Escaped. ST6
>
> taj DopmeyDaq nargh cha' tajHom
> Two small, secondary blades eject from the knife's sides SP2
>
> narghbe'chugh SuvwI' qa' taH may'
> If the warrior's spirit has not escaped, the battle is still going on.
> TKW
>
> HeghDI' SuvwI' nargh SuvwI' qa'
> When a warrior dies, his spirit escapes. TKW
>
> 'avwI' nejDI' narghta'bogh qama' reH 'avwI' Sambej
> When an escaped prisoner looks for a guard, he always finds one. TKW
>
> ghe'torvo' narghDI' qa'pu'
> when spirits escape from Gre'thor KGT
>
> jIpaSqu'mo' narghpu' qaSuchmeH 'eb
> I was too late to visit you.
> ("Because I'm very late, the opportunity to visit you has escaped.")
> (st.k 1/98)
>
> qaSuch vIneH 'ach narghpu' 'eb. jIpaSqu'
> I was too late to visit you.
> ("I want to visit you, but the opportunity has escaped. I am very
> late.") (st.k 1/98)
>
> qaSuchlaHbe'. jIpaSqu' vaj narghpu' 'eb
> I was too late to visit you.
> ("I cannot visit you. I am very late, thus the opportunity has
> escaped.") (st.k 1/98)
>
> Discussed by Okrand:
>
> TKW 51: In Klingon, opportunities are captured [{jon}], not taken; a
> missed opportunity is said to have escaped [{nargh}].
>
> st.k 1/98: I'd probably take an idiomatic approach incorporating the
> phrase {nargh 'eb} "the opportunity escapes". This goes along with other
> expressions such as {'eb jon} "he/she captures the opportunity" or, more
> colloquially "he/she seizes the opportunity."
>
> TKW 186: A door ({lojmIt}, though this word may also be translated as
> "gate") is a symbol of escape, so a door that is locked ({ngaQ}) means
> there is no escape or no way out.
>
> Related verbs:
>
> {Haw'} "flee, get out"; {mej} "leave, depart"; {qeD} "vacate"; {tlheD}
> "depart"
>
> >Homonyms:
> > nargh (verb) - appear
>
> TKW 145: The verb {nargh} ... means "escape", but the same word, or a
> phonetically identical one, means "appear". Thus, perhaps the Klingons are
> saying that when a warrior dies, his spirit appears, whereas prior to
> death
> it was hidden or disguised by the body. Another interpretation is that the
> spirit was held prisoner by the body. Worf told Jeremy, whose mother had
> been killed, "In my tradition, we do not grieve the loss of the body. We
> celebrate the releasing of the spirit."
How very Platonic of Klingons! Do they consider the soul 'trapped' in the
same way as Socrates would?
Related verbs:
>
> {magh} "indicate, reveal"; {'agh} "show, demonstrate, display"; ant.
> {ngab}
> "disappear, vanish"
>
>
>
>
> --
> Voragh
> Ca'Non Master of the Klingons
>
>
>
>