tlhIngan-Hol Archive: Mon Mar 10 08:00:59 2008
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon WOTD: nargh (verb)
At 06:00 AM Saturday 3/8/2008, you wrote:
>This is the Klingon Word Of The Day for Saturday, March 8, 2008.
>
>Klingon word: nargh
>Part of Speech: verb
>Definition: escape
Used in canon:
narghta'
[They have] Escaped. ST6
taj DopmeyDaq nargh cha' tajHom
Two small, secondary blades eject from the knife's sides SP2
narghbe'chugh SuvwI' qa' taH may'
If the warrior's spirit has not escaped, the battle is still going on. TKW
HeghDI' SuvwI' nargh SuvwI' qa'
When a warrior dies, his spirit escapes. TKW
'avwI' nejDI' narghta'bogh qama' reH 'avwI' Sambej
When an escaped prisoner looks for a guard, he always finds one. TKW
ghe'torvo' narghDI' qa'pu'
when spirits escape from Gre'thor KGT
jIpaSqu'mo' narghpu' qaSuchmeH 'eb
I was too late to visit you.
("Because I'm very late, the opportunity to visit you has escaped.")
(st.k 1/98)
qaSuch vIneH 'ach narghpu' 'eb. jIpaSqu'
I was too late to visit you.
("I want to visit you, but the opportunity has escaped. I am very
late.") (st.k 1/98)
qaSuchlaHbe'. jIpaSqu' vaj narghpu' 'eb
I was too late to visit you.
("I cannot visit you. I am very late, thus the opportunity has
escaped.") (st.k 1/98)
Discussed by Okrand:
TKW 51: In Klingon, opportunities are captured [{jon}], not taken; a
missed opportunity is said to have escaped [{nargh}].
st.k 1/98: I'd probably take an idiomatic approach incorporating the
phrase {nargh 'eb} "the opportunity escapes". This goes along with other
expressions such as {'eb jon} "he/she captures the opportunity" or, more
colloquially "he/she seizes the opportunity."
TKW 186: A door ({lojmIt}, though this word may also be translated as
"gate") is a symbol of escape, so a door that is locked ({ngaQ}) means
there is no escape or no way out.
Related verbs:
{Haw'} "flee, get out"; {mej} "leave, depart"; {qeD} "vacate"; {tlheD} "depart"
>Homonyms:
> nargh (verb) - appear
TKW 145: The verb {nargh} ... means "escape", but the same word, or a
phonetically identical one, means "appear". Thus, perhaps the Klingons are
saying that when a warrior dies, his spirit appears, whereas prior to death
it was hidden or disguised by the body. Another interpretation is that the
spirit was held prisoner by the body. Worf told Jeremy, whose mother had
been killed, "In my tradition, we do not grieve the loss of the body. We
celebrate the releasing of the spirit."
Related verbs:
{magh} "indicate, reveal"; {'agh} "show, demonstrate, display"; ant. {ngab}
"disappear, vanish"
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons