tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 30 21:49:54 2008
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: ÂyIntaHÂ
- From: "Tad Stauffer" <[email protected]>
- Subject: Re: ÂyIntaHÂ
- Date: Thu, 31 Jul 2008 00:47:21 -0400
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to :subject:in-reply-to:mime-version:content-type :content-transfer-encoding:content-disposition:references; bh=BIL/FcM8p6VTEbUIZk1Xc33DzUevJlHyj3VxcqlOQAs=; b=rznFyMiVOjXISvdc5+nKlZmMq4Wr6+3DibsqyFbFcUQV/8xXF/MUDeDRJ8Dqqpu8y3 /dEfe/y7mibt7/knjZsmKnMDv7Rs5+EWSakCayRciAsgjjpML8iORN3zz0H+yp9niIcn Gjp5FVPsM1Yslwykc94NBGlxSQ0UoU5fiizr0=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version :content-type:content-transfer-encoding:content-disposition :references; b=cmphUfMWuHdF0+zvwd6HHcSDjuYI59uMWi64Teo51GOTyS3+5XSRkLrQQiJYew/128 f039ZNzI0cxplKHKWRLsbSse1JZFYAcLo5NTfKjtprqcFqZ1ulCA69FwJNGSm26DNKcG WTM7fDDb2wpjjxVoCqEV8xK8rXWTXIvdNavbQ=
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]>
On Wed, Jul 30, 2008 at 9:27 PM, ghunchu'wI' <[email protected]> wrote:
> qep'a'Daq much vIghang. ÂlojmIt Quj bertlham bom 'oH.
> DIvI' Hol bombogh De'wI''e' naDev yIQoy:
>
> http://www.youtube.com/watch?v=LxYfMRtun5w
>
> ghIq tlhIngan Hol bom mu'mey tItIv.
>
ÂlojmIt ngotlhwI' jIHba'mo', vItIvbej. 'op wen, <yIntaH> mughlaw'pu' latlh:
http://forum.rpg.net/showthread.php?t=382653
'a nIvbej chovnatlhlIj. SoHvaD pupqu'meH loQ jIQaghHa'moH/jIchup:
> yayna' chavlu'pu'.
> DaH QonoS vIqon: tInqu' Qapla'.
> jIyon jIja'DI' bo'DaghHom vIlo'bej.
I really like {bo'DaghHom vIlo'bej} here - I wouldn't have thought to
use it, but it captures the meaning of "it's hard to overstate"
perfectly.
> 'evnagh lojmIt QeD:
This should be in quotes (or guillemets), since "Aperture Science" is
the name of a research organization similar to "Black Mesa". As such,
I'm not sure that it exclusively focuses on portal research, which is
what you may be implying with {'evnagh lojmIt QeD}.
> ta' wIta'nIS wIta'laHmo'.
> Hoch luDo'moH ta'maj 'ach
> Heghpu'wI' Do'moHbe'ba'.
>
> 'ach DuSaQnISmoHbe' Hoch bachHa'ghach qab.
> bInIDnIStaHqu' neH lojchoHpa' chab.
> vaj qaS QeD DabuSbogh.
> 'ej vaj HIch Dun Da'ogh.
> tlho'laH SuqwI'pu'
> 'ej yIntaH.
>
>
> SoHmo' jIQeHbe'.
> DaH jI'Ilchu' 'e' vIlay'.
> parmaqwIj DanuSpu' 'ej choHoHta'.
> 'ay'Du'wIj DawItlhta'.
> ghIq qulDaq Hoch 'ay'wIj DawoD.
> meQtaHvIS jI'oy'. jIbech
> choQuchqu'moHmo'!
>
> DaH tay'DI' De'Hommeyvam 'ang'egh tlhegh 'IH.
> Dorpu' tobmeH poH 'ej pel'aQ ghorpa' wIlIH.
> vaj jImeQlu'mo' jIbel.
Typo: {vImeQlu'mo'}
The capitalization in the original English makes a pun on "I'm glad"
and GLaDOS's name; to include that, we'd probably have to refer to her
as a Klingon name (such as "B'elanna").
> Hoch tIghojpu'bogh tIqel.
Typo: you probably want {DIghojpu'bogh} here.
> tlho'laH ghojpu'wI'pu'
> 'ej yIntaH.
>
>
> vaj HItlheD. yIruchqu'.
> qoDDaq jIratlh 'e' vImaSlaw'.
> chaq DuboQqangbogh latlhpu' DaSamlaH.
> chaq boQqang ÂraSHuD qIjÂ.
> jIqIDtaH neH. ha, ha, DuHqoq.
> toH Dunqu' chabvam net tu'.
> 'ey'qu' 'ej mumwI' yonmoH.
>
> va jIjatlhtaHqu' 'utaHvIS QeD vISaHbogh.
I'm tempted to suggest somehow using {DoS chIl} instead of
{jIjatlhtaHqu'} here, now that we can say "digress".
> Hur vIleghDI' SoH jIHbe'mo' Do'wIj vItogh.
Again, the English version puns on "glad/GLaDOS", so ideally this line
would somehow echo the {vaj vImeQlu'mo' jIbel} line.
> ngongmey law' vIchernIS
> nuvpu' vIQultaHvIS.
> tlho'laH nuvpu'vam.
> chaq yIntaH.
>
>
> 'ej jIH choHarlaHbej: jIyIntaH.
> QeD vIta'bejlI' 'ej: jIyIntaH.
> pe'vIl jIQuchqu' jIH: jIyIntaH.
>
> bIHeghtaHvIS SoH: jIyIntaH.
> 'ej bIHeghpu'DI', toH: jIyIntaH.
>
> jIyIntaH.
>
> jIyIntaH.
mughta'ghachlIj vItIvbej; 'ey. DaH De'wI' ghogh yISam 'ej tlhIngan Hol
bombogh GLaDOS'e' yIchenmoH. :-)
- Tad