tlhIngan-Hol Archive: Thu Feb 28 09:11:39 2008

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Klingon WOTD: Qong (verb)

Steven Boozer ([email protected])



>This is the Klingon Word Of The Day for Thursday, February 28, 2008.
>
>Klingon word:   Qong
>Part of Speech: verb
>Definition:     sleep

Also "be sleeping" (st.k Nov. 1999).

Used in canon:

jIQonglaH
I can sleep. TKD

bIQongtaHvIS
while you are sleeping TKD

nuqDaq jIQong
Where do I sleep? TKD

jIQong vIneH
I want to sleep. TKD

jISoptaH 'ej QongtaH
I am eating, and he is sleeping. TKD

jISoptaH 'ach QongtaH
I am eating, but he is sleeping. TKD

tera' vatlh DIS poH cha'maH loS bong QongmeH qItI'nga' Duj tI'ang ghompu' 
DIvI' 'ejDo' 'entepray'
A sleeper ship of this [K'Tinga] class, the T'Ong, was encountered in the 
24th century by the USS Enterprise. S15

bIQongtaHvIS nItlhejchugh targhmey bIvemDI' nItlhej ghIlab ghewmey
If you sleep with targs, you'll wake up with glob flies. TKW

DungluQ tIHIv.  ngugh Qongbe' chaH.
Attack them at noon! They won't be sleeping then.
("Attack them at noon. They're not sleeping then.") (st.k 11/99)

tlhoy Sop 'ach ghIq Qongchu'.
He/she eats too much, but then he/she sleeps soundly. (HQ 8.3)

tlhoy bIQong
you sleep too much, you sleep excessively (HQ 8.3)


Discussed by Okrand:

TKD 33:  In the case of {Qong} "he/she/it sleeps, they sleep", the exact 
subject would be indicated elsewhere in the sentence or by context. This 
set of prefixes is also used "when an object is possible, but unknown or 
vague."

KGT 119-20:  When going to sleep, Klingons generally have nothing in 
particular to express to one another. There are a few set phrases, however, 
that parents frequently say to their children, and the same expressions are 
commonly used by good friends, particularly on a night before a battle. One 
of these phrases is {yInajchu'} ("dream well"; literally, a command: "Dream 
perfectly!"). The other, {maj ram}, is an idiomatic expression usually 
rendered in Federation Standard as "good night", though this translation 
obscures the real meaning of the sentiment. [...] The original full 
expressions, then, were {maj, ngaj ram} ("Good, the night is short"), 
suggesting that it would not be long before the next day's activities could 
begin, or {maj, nI' ram} ("Good, the night is long"), suggesting that there 
was ample opportunity for rejuvenation and meaningful dreaming. ... As a 
practical matter, Klingons still do not think about what {maj ram} means; 
they just say it, if they say anything at all, upon retiring.


Related verbs:

{Dum} "nap"; {vul} "be unconscious"; {vulchoH} "faint"; {vong" "hypnotize"; 
{wuD} "snore"

Antonym:  {vem} "wake up,cease sleeping"


Related nouns:

{QongDaq} "bed";  {QongmeH Duj} "sleeper ship"



--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons






Back to archive top level