tlhIngan-Hol Archive: Wed Oct 25 07:53:59 2006

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Dilbert Comic in Klingon for 2006/10/21

Steven Boozer ([email protected])



pm5 wrote:
>DIlbot: {Doch vIpuvmoHlaH murIHmo' qa'vIn.} (1)
>Dilbert: "Thanks to the coffee, I can levitate objects with my mind."

   Doch vIpuvmoHlaH
   "I am able to make object(s) fly".

Not bad.  Also consider the verbs {pep} "raise" and {Sal} "ascend".

   murIHmo' qa'vIn
   "because coffee energizes me"

That's nice, but there's no need to alter the original.  {-mo'} "due to, 
because of, for, since" is also a noun suffix:

   SuSmo' joqtaH
   It is fluttering in the breeze. TKD

   The noun {SuSmo'} means "due to the breeze", so the whole
   sentence is literally "Due to the breeze, it [a flag] is
   fluttering".  [TKD 28]

So all together we have:

   qa'vInmo' Dochmey vIpuvmoHlaH.

>DIlbot: {naDev <mouse> yIqem. naDev <mouse> yIqemqu'.} (2)
>Dilbert: "Bring ... the mouse ... bring the ... mouse."

"Here" is not in the original.  Did you add it for the meter?

Translating literally, you can either omit {naDev}:

   MOUSE ... yIqem.
   Bring ... the mouse.

or you can use the "prefix trick":

   MOUSE ... HIqem.
   Bring me ... the mouse.

As for "mouse" - this refers to Ratbert I assume? - consider {Qa'Hom}, 
described in the KCD game as:

   The translation "titmouse" is really only an approximation of what
   this word means. A {Qa'Hom} is a small animal considered rather
   insignificant. The word literally means "little {Qa'}." A {Qa'} is
   a larger, more dangerous animal. A {Qa'Hom} is not a young {Qa'},
   but it does bear a vague resemblance to its namesake.

According to the image in the Language Lab, this bears no resemblance 
whatever to the small Terran bird called a "titmouse" but looks more like a 
small, four-footed rodent with a lot of hair, like a hedgehog.  (Someone at 
the game company may not have realized that a titmouse is a bird!)  If we 
go by the picture, this is not a bad equivalent for mouse/rat.

>DIlbot: {Qapchu'ta'be'.} (3)
>Dilbert: "It's not perfect yet."

"it has not functioned perfectly"

Too complicated.  Just use {wej} "not yet" without {-be'} or {-ta'}:

   wej Qapchu'.
   It is not yet functioning perfectly.

Even better, consider the verb {pup} "be perfect":

   wej pup.
   It's not perfect yet.

If you use {pup}, I would use {pep} "raise" in the first sentence for a 
little word play.

>         : {qay'be'.  muqImlu' 'e' vItlho'.} (4)
>(mouse?): "No problem.  I appreciate the attention."

"I am paid attention to.  I thank that."

The object of {tlho'} "thank" is people (i.e. you, me) in our 
examples.  I'm not sure about {muqImlu'}, but you can say this more simply 
using {-mo'}:

   choqImmo' qatlho'.
   Thanks for paying attention to me.
   ("Because you pay attention to me, I thank you.")

For a more Klingon feel, invoke honor:

   choqImmo' jIquv.
   I'm honored that you pay attention to me.



--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons






Back to archive top level