tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 07 08:43:44 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: mu'qaDmey tIQ (was:Re: imperative + -jaj)
- From: [email protected]
- Subject: Re: mu'qaDmey tIQ (was:Re: imperative + -jaj)
- Date: Wed, 07 Jul 2004 11:42:58 -0400
Steven Boozer <[email protected]> wrote:
jIghItlhpu' quljIb:
>This reminds me of the following ancient curse:
>
> pa'mey ghajbogh mebpa'mey Daghajjaj 'ej Hoch pa'Daq lomlIj
> tu'lu'jaj' vay'!
> May you inherit a hotel with a thousand rooms and be found
> dead in every one!
jang Voragh:
>Some suggestions:
>
>1) {wa'SaD} "one thousand"
A!! ghuycha! HIvqa' veqlargh!!
>2) *{ghajchoH} "come to have" might be closer to "inherit". Since we >don't have the word for this, the only other way I can think of is to >say something like "receive X from your father/ancestors". Is the idea >of inheritance crucial to the curse? If not, then leave it as {ghaj}.
It's more the idea of an unexpected boon...a double-edged boon, unfortunately. :-)
>3) If you use {-lu'} "indefinite subject" you cannot use the noun {vay'}
>"someone, anyone" as the subject. {vay'} implies a definite someone, >even if unidentified further. An indefinite subject just means one that >is not stated in the sentence, not one that is not known.
>
>Putting this together:
>
> wa'SaD pa'mey ghajbogh mebpa'mey'e' DaghajchoHjaj 'ej Hoch pa'Daq
> lomlIj tu'lu'jaj!
> May you come-to-have guest-rooms with 1,000 rooms and may your
> corpse be found in each of them!
>
>Since there are so many {pa'mey} and {ghaj}es in this sentence, it might be
>best to drop the relative {-bogh} clause:
>
> mebpa'mey DaghajchoHjaj 'ej Hoch pa'Daq lomlIj tu'lu'jaj!
> May you come-to-have guest-rooms and may your corpse be found
> in each (every one) of them!
>
>Changing {Hoch pa'} "each/every room" to the plural {Hoch pa'mey} "all the
>rooms" to match the plural {mebpa'mey}:
>
> wa'SaD mebpa'mey DaghajchoHjaj 'ej Hoch pa'meyDaq lomlIj tu'lu'jaj!
> May you come-to-have 1,000 guest-rooms and may your corpse be found
> in all of them!
>
>A Klingon might well be even more direct:
>
> wa'SaD mebpa'mey Daghajjaj 'ej Hoch pa'meyDaq bIHeghjaj!
> May you have 1,000 guest-rooms and [may you] die in all of them!
Hmmm...close. The meaning is preserved more with the phrase {Hoch pa'Daq}.
>or even more concise:
>
> wa'SaDlogh bIHeghjaj!
> May you die a thousand deaths!
> ("May you die 1,000 times!")
>
>and might even throw in {batlhHa'} "dishonorably" just for good measure!
Hmmm... {batlh wa'SaDlogh bIheghjaj} on the other hand sounds like a grand wish.
-quljIb