tlhIngan-Hol Archive: Sat Apr 24 19:42:29 2004

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: a little bit pregnant?

d'Armond Speers, Ph.D. ([email protected]) [KLI Member] [Hol po'wI']



QeS lagh wrote:

> While I still do use {taS}, often it's a little strange, because there are
a
> few extra implications in the translation ("solution") that I don't
> like (being from a chemistry background). It's fine to say, for
> instance, {bIQ taS na'} "a salty solution of water", {pey cha'puj je
> taS} "a solution of dilithium in acid", but {taS 'oH bIQ'e'} doesn't
> quite sit right with me. Mercury, for instance, is generally pure,
> not a solution of something in something else (unless one was to say
> it's a solution of mercury in mercury?

In this case, you'd probably just say "mercury," rather than "mercury taS",
qar'a'?

> QeS lagh

--Holtej






Back to archive top level