tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 28 15:38:22 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon WOTD: tlhatlh (n)
ro'Han:
: "English" Hol wIlo'taHvIS, Soch "letters" ghaj "borscht"; "Cyrillic" tIgh
: wIlo'taHvIS, loS "letters" neH ghaj "borscht": "b", "o", "r" "shch" je.
:
: In English, we use seven letters to write "borscht", but the Cyrillic
: alphabet uses only four: "b", "o", "r" and "shch".
'ej *Yiddish* Hol wIlo'taHvIS, mu' wIghItlhmeH pagh Deghmey wIlo'nIS: BET,
ALEPH, RESH, SHIN, TET je.
And if we're using Yiddish, we need to use five letters to write the word: bet,
alef, resh, shin, tet (i.e. "b", "o", "r", "sh" and "t").
In fact, "borsh(t)" is an excellent example of the problem of spelling alien
foods: Strictly speaking you should spell it "borsch", "borshch", "borschch",
etc. (without a "t") if you're talking about the Russian or Ukrainian variety,
and "borsht" or "borscht" (with a "t") if the Jewish.
(And isn't there also a Polish version: barszcz?)
So, when talking about Klingon foods in "Federation Standard", don't get hung
up on spelling.
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons