tlhIngan-Hol Archive: Tue Feb 27 10:31:11 2001
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
HIvqa' veqlargh (Re: quraq's saying of the day-klbc)
- From: david joslyn <[email protected]>
- Subject: HIvqa' veqlargh (Re: quraq's saying of the day-klbc)
- Date: Tue, 27 Feb 2001 13:30:37 -0500 (EST)
- In-Reply-To: <[email protected]>
On Mon, 26 Feb 2001, Steven Boozer wrote:
vIrup quljIb:
> <<vangDI' SuvwI'na' majchoH ghu' qab>>
> "When acts a Warrior-True, good becomes a bad situation."
>
> A tad archaic-sounding, I know, but it works somehow...
jang Voragh:
> Not bad, and an excellent use of {-choH} with a quality. A more modern
> translation would be "When a true warrior acts, a bad situation improves
> (becomes better)."
ghIq ghItlh:
> I was quickly advised privately:
> : Warning! {maj} is an exclamation, not a verb.
>
> ghuy'cha'! Absolutely right. quljIb's translation should be:
>
> vangDI' SuvwI'na' QaQchoH ghu' qab.
>
> and one of my own suggestions should have read:
>
> vangDI' SuvwI'na' ghu' QaQ moj ghu' qab'e'.
>
> Over the years, I've seen so many learners confuse {maj} with {QaQ}, that I
> don't even notice it any more. This is an excellent example of why I should
> have resisted the impulse to comment and just waited for the BG to answer this
> KLBC-flagged post.
>
> DopDaq qul yIchenmoH QobDI' ghu'.
'oy 'oy 'oy 'oy!!! meQ jIbwIj, meQ jIbwIj!! =)
quljIb