tlhIngan-Hol Archive: Fri Jan 09 04:36:37 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Poetry



ja'pu' Eduardo Fonseca:
>I mean:    "During the life of my eyes which are very tired".
>    Doy'qu'bogh qaStaHvIS mInDu'wIj'e' yIn

ja' qelayn:
>I would phrase this, thus.
>        qaStaHvIS Doy'qu'bogh mInDu'wIj'e' yIn

Better, but you probably should have waited for Qov to respond.  While
you corrected the position of {Doy'qu'bogh}, you didn't fix another big
error.  As a Type 5 noun suffix, {-'e'} is never placed on the first
noun of a noun-noun construction (TKD p31).

Since {Doy} can act as an adjective, I'd say {yIntaHvIS mInDu'wIj Doy'qu'}
if I had a need to translate this particular phrase.  But I really doubt I
would ever have such a need.

-- ghunchu'wI'




Back to archive top level