tlhIngan-Hol Archive: Wed Apr 08 09:40:06 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

tis the season KLBC



In the Eastern Orthodox church a common Easter greeting is "Christ is risen."
to which one responds, "Indeed, risen."  If we throw out the name, "Christ"
and write the English as, "He is risen." and leave the response the same, are
they rendered in Tlhingon-Hol as;

peplu'pu' (He is risen.) and peplu'chu'pu' (Indeed, risen.)

I'm wary of both lu' and pu' having seen many a translator stumble while
trying to use them.

qatlho'
tIm


Back to archive top level