tlhIngan-Hol Archive: Fri Jun 27 00:03:28 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC story: ram HoH
- From: Robyn Stewart <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC story: ram HoH
- Date: Fri, 27 Jun 1997 00:03:20 -0700 (PDT)
At 09:22 PM 6/26/97 -0700, you wrote:
>jatlh Qov:
>
>> ram HoH
>
>Now, do you mean "He kills at night," or "He kills the night?" After reading
>the story, it looks like you mean "They kill at night." I suppose you're
>taking advantage of the extreme vagueness of this phrase to use it as a title
>without giving anything away.
Do not forget, SuStel, that HoH is also a noun, and ram is also a verb. Add
"Killing is trivial" and "Night Killing" to your list of possibilities. Qov
smiles. "I like titles." Sometimes I think of a title and then have to
find a story to go with it.
>> qut HurghDaq HuS poHHom naQ.
>
>Metaphor or no, I'm not sure I understand this. "A whole moment hangs in a
>dark crystal."
Perhaps for clarity I should have said <poHHomvam>. Your translation is
accurate, but I prefer the translation: "The entire moment is suspended in
dark crystal." I see one of those souvenir glass domes, with a scene
inside, only loaded with macabre foreboding instead of fake snow.
>> bangwI' vIchoqlaHbe'pu'. raQ Hubmey ngerDI' HIvwI'pu'
>
>{nger} is the noun "theory," not a verb. Which verb did you mean?
HIvqa' veqlargh. I intended <ngep>.
>> pay' Dat SuvwI'pu' qIj.
>
>There no verb in this sentence. (Well, there is one, but it's acting
>adjectivally, so it doesn't count.) {pay' Dat SuvwI'pu' qIj tu'lu'}.
bIlugh. In my mind Dat meant 'be everywhere.' (jIqun'egh: mu'ghom yIlo', Qov.)
>> latlhpu' Haw' 'e' lunIDtaHvIS HoH.
>I think you may have goofed a bit on the sentence order. If you had said:
>
>Haw' latlhpu' 'e' lunIDtaHvIS HoH
>While the others tried to flee, they killed them,
>
>then I'd understand it.
Yep. I think I started with <latlhpu' HoH, Haw'taHvIS> and then decided to
rearrange it, but stopped halfway.
>> wa' QongDaqHomDaq cha' nuv tu' 'e' lupIHbe'mo' bangwI' luHoHDI'
>> mej.
>
>"Because they did not expect to find two people on one mat, when they killed
>my love they left." Did I understand that right? I seem to be missing the
>context necessary to fully understand. Or do you mean that the thought there
>was only one person on such a small mat, killed whomever was visible, and
>didn't know that you were there too, thus leaving you alive?
Exactly. Hurghqu' ram 'e' yIqaw. wa' Hugh luSam. wa' Hugh luSIj. jIratlh.
I was thinking cot, not mat, though.
>The thing about metaphors is that the listener has to realize
>that you ARE using a metaphor.
True in any language. I spent ages trying to understand "Lucy in the Sky
with Diamonds."
>> PS: Silly beginners for actually ENCOURAGING me to write stories.
>Why?
'cause I'll just keep writing them now until I start seeing comments about
how they wish that damned Qov person would stop spamming them. And the
stories will get weirder. Wait for an upcoming one with the warning: Casual
Violence and Disgusting Imagery.
> This one might have been a bit too tough for KLBC.
Hmm. Qatlh qechmey 'ach Qatlhqu'be pab. 'ej tIqbe'. QaghmeywIjmo' jItlhIj.
QaghDI' qonwI' yajlaHbe' po'wI' taghwI' je.