tlhIngan-Hol Archive: Wed Jun 04 02:15:06 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: yIn QaDwIj
jatlh SuStel:
> > Can I use <yIn QaDwIj> as parasite? A "dryer of life" meaning sucker or
> > drainer of life?
>
> The Short Answer: No.
>
> The Long Answer: I would never realize that "dryer of life" was supposed to
> mean "parasite." This is one of ~mark's "hindsight words," something you only
> understand when you already know what it is you're trying to say.
> {QaD}, by the way, is "be dry." What you're looking for is something which
> "causes something else to be dry." That's accomplished with {-moH}.
> {QaDmoHwI'} is "thing which causes to be dry," and {yIn QaDmoHwI'} is "life
> thing-which-causes-to-be-dry." Not a very elegant phrase in English, and not
> very informative in Klingon.
>
> If you want to discuss a parasite, you must describe it. You must explain
> what it does, how it acts. You needn't use this descriptive paragraph every
> time you name the thing; once you do so, everyone will know what you mean.
> But never think that just because you used it in one message or story,
> everyone's going to suddenly know what you're talking about the next time you
> want to talk about a parasite. You'll have to explain it all over again.
*yInSopwI'*'e' DuHlaHpu''a'?
(Could <<yInSopwI'>> (life-eater) be possible?)
qech vIparHa'
(I like the idea)
Q'ISto'va
Eliseo Christopher d'Annunzio, Esquire
E-Mail: [email protected]
Hovjaj: 97423.29