tlhIngan-Hol Archive: Wed Feb 05 15:15:40 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: vInaD
- From: "David Trimboli" <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC: vInaD
- Date: Wed, 5 Feb 97 22:57:14 UT
February 05, 1997 2:08 AM EST, jatlh nejwI':
> This might be a little like running before knowing how to walk, but...
> bIlujaHbe'chugh bIQaplaHbe' ;-)
'ach DayIvlaHbe'chugh, yIchopQo'! {{:-)
> K: 'oy'wIj'a' yIQoy;
> E: Hear my pain!
> (Hear my lament!;)
maj.
> K: tIqwIj rIQ yIlegh
> E: See my wounded heart!
> (Witness my torn heart!)
maj.
> K: muDuQbejta' wuSmeyDaj 'etlh;
> E: The sword of her lips has undoubtedly stabbed me
> (Her tongue has undoubtedly pierced my soul;)
Actually, you said "Her scattered lips' sword has definitely stabbed me."
If you're trying for "tongue," the word is {jat}. You might want to use {qa'}
for "soul" (see the New Words list).
qa'wIj DuQbejta' jatDaj.
> K: vaj 'IwwIj bIQtIqmey SoDmoHtaH
> E: Thus she causes the rivers of my blood to continuously flood
> (thus she makes my veins spill)
Well, your English and Klingon are correct, but the part in parenthesis (which
I assume is the original that you're trying for) doesn't match. The simplest,
though perhaps unpoetic, way to say this would be {mureghmoH} "she causes me
to bleed." ({regh} is from TKW; see New Words.)
> K: QIt muyay'moHlaw qabDaj Hovmey;
> E: Slowly the stars of her face are apparently causing me to become
> dumbfounded
> (Her eyes are slowly making me insane;)
Same situation here. For the bit in parenthesis, I'd simply say {QIt
mumaw'moH mInDu'Daj}.
> K: reH jIQamtaHvIS 'oH mumeQmoH QuchDaj'e'
> E: Always, while I am standing, her forehead causes me to burn
> (Always do I long for her forehead)
What's that {'oH} doing there? It can't be the subject of {jIQamtaHvIS}, and
it can't be the object of {mumeQmoH}. So what is it? If you remove it, it
seems to mean what you want.
Again, I don't see why you have two English versions. The second is simply
{reH QuchDaj vIneHqu'}.
> K: chIch yolmey yotlh vI'el;
> E: I purposely enter the land of conflicts
> (I resolutely tread the battlefield;)
For "tread," you might consider using {yIt}. And "battlefield" might be
represented as {may' yotlh}, though that's not carved in stone.
chIch may' yotlhDaq jIyIt.
> K: vay' DaneHbogh vIcharghnIS
> E: I need to conquer what I desire
> (She that I desire, I must conquer)
Wrong prefix there. {vay' vIneHbogh vIcharghnIS}.
--
SuStel
Beginners' Grammarian
Stardate 97100.5