tlhIngan-Hol Archive: Tue Feb 06 19:00:02 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC:1st Efforts



Robert Newcombe writes:
>toH, paq vItu'pu', tlhIngan Hol mu'ghom.
>...I hope the above states, A-Ha !, I found the book...

It starts out close, but where your translation trails off, the Klingon
sentence gets a little confused.  If you really meant to say "I found
the book _The Klingon Dictionary_", you have inappropriately separated
the words {paq} and {tlhIngan Hol mu'ghom}.  The examples we have of
this construction ("apposition") put the name immediately after its
description, so you need to say {paq tlhIngan Hol mu'ghom vItu'pu'}.

Except that {tu'} doesn't mean "find" the way I think you want it to.
Its gloss "discover, find, observe, notice" doesn't mean it has all the
meanings of all those words; I believe it means that it has the meaning
*common* to those words.  I think the "find" you want is {Sam} "locate,
seek and find".  So you would say {paq tlhIngan Hol mu'ghom vISampu'}.

Except :-) that your Klingon uses the verb suffix {-pu'} (perfective),
and your translation uses the word "found" (past tense).  Klingon does
not explicitly distinguish between past, present, and future tenses.
The {-pu'} and {-ta'} suffixes indicate an action that is complete in
the context of the sentence, not with reference to "right now."  The
sentence {paq vISampu'} means "I have found the book" -- or it might
mean "I had found the book" or "I will have found the book."  Context
can help resolve the true meaning, or a "time word" like {DaHjaj} or
{cha'leS} can pin down the event completely.

>Now all I need to do is to sort myself out a name.

A name can be anything you want to answer to.  As you say, *you* need
to sort it out for *yourself*.

-- ghunchu'wI'               batlh Suvchugh vaj batlh SovchoH vaj




Back to archive top level