tlhIngan-Hol Archive: Mon Dec 23 15:31:35 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: mu'tlheghmeywIj chorghDIch vImugh



jatlh ~mark:
>-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>
>>Date: Sun, 22 Dec 1996 12:13:46 -0800
>>From: "HurghwI'" <[email protected]>
>>
>>"It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it."
>>veS qabqu'be'chugh 'oH wIparHa'qu'choH
>
>You have "veS" before the verb; it should be after.  It's the subject of
>"not being bad" right?

Ah, of course.

>>"Duty is the sublimest word in our language. Do your duty in all things. You
>>cannot do more. You should never wish to do less."
>>HolmajDaq mu' nIvqu' 'oH Qu'. reH Qu'lIj yIbuS. nIvlaHbe' vangchoHghachlIj.
>>not puS vangshoHghachlIj yIneH.
>
>"...'oH <<Qu'>>'e'"; don't forget the -'e'.  Hrm.  "puS", remember, means
>"be a few"; I'm not sure it works as you want it here.  Let's see...

Right. Perhaps "QIv"? That should be "vangchoH..."

>"reH Qu'lIj yIta'.  'oHDaq (-vaD?) pagh DachellaH, 'ej 'oHvo' yaH pagh
>yIneH." (maybe 'oHvo' pagh Dateq...?)

I think {-vaD} is better. Interesting translation. I don't understand the
last phrase . . . "'oHvo' yaH pagh yIneH" - Want duty's none away from it! ?
The second one makes more sense.

>Hmm.  Not simple.
>
>>"The hardest knife ill-used doth lose his edge."
>>jejHa'choH lo'Ha'lu' taj letqu'.
>
>If you're using -lu', there's no explicit subject, so the noun has to be
>the object and come before the verb.  You're also misisng the -bogh suffix
>to make it a noun-phrase:
>
>jejHa'choH taj letqu' lo'Ha'lu'bogh (or lo'Ha'lu'chugh, perhaps).

Right.

>Good use of -choH, and -Ha'.

Actually, I checked TKW for the "official" way to say this, and that was it.

>>Here's my first attempt at poetry translation. I realize the {-ghach} is ill
>>used, but it _is_ poetry.
>>"Surgeons must be very careful          yepqu'neS Qelpu'
>>when they take the knife!               taj lulo'DI'!
>>Underneath their fine incisions         pe'ghachchajHom bIng
>>Stirs the culprit - Life!"              yIn taH 'oH qabwI'!
>>
>>I appear to be suffering a relapse of the urge to nominalize everything. The
>>problem is, there are so few adverbs in Klingon, you almost _must_ use nouns
>>to get around it. Does anyone have suggestions? My worst problems are with
>>things like "best" and "worst."
>
>Hmm.  yes, Klingon comparisons and superlatives are clunky, compared to say
>English, but Klingon is hardly unique in that among languages (nor does it
>lack its advantages: it's sometimes nice to remember that you can't simply
>say "better" in Klingon without saying better than *what*.  English lets
>you prevaricate in nasty ways with this).
>
>You mean "yepqu'nIS", right?  Not "-neS."

Right.

>"pe'ghachHomchaj bIngDaq" right?  Note the suffix-order in
>"pe'ghachHomchaj", and the -Daq is needed, too.
>
>The last line I don't follow.  "It goes on life bad-one"?  I can see what

I sacrificed a bit to make it rhyme, but it still works. "The
bad-one/culprit is life, which exists/continues/lives." taH is adjectivial.

>you're trying to do, but you've got too many verbs (you're using "'oH" as a
>verb, and "taH" also).  Um... maybe just "So''egh DIvwI': yIn", using
>apposition?

Not quite the same.



Back to archive top level