tlhIngan-Hol Archive: Wed Dec 18 15:45:20 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: "Excalibur" vImugh



December 18, 1996 5:20 PM, jatlh HurghwI':

> DochvetlhvaD maw' parmaq ponglu'bogh 'oHvaD, nuv mIpbe' voDleH je charghbogh
> mISvetlh maw' . . . Qo'! not!
> 
> ". . . all for this lunacy called love, this mad distemper that strikes down
> both beggar and king . . . never again! Never!"
>                                -Merlin, "Excalibur"
> This seemed appropriate deeming the recent discussion over love.

Ack!  This does NOT belong under KLBC!  It's difficult!

You're close in your translation.  There are a few problems.  The main one is 
that the English is not a complete sentence, and this causes the Klingon to 
suffer.  You have translated the "for" directly into {-vaD}, but a better 
suffix would be {-mo'}.

Also, you must say {Dochvetlh maw'mo'}, not *{Dochvetlhmo' maw'}.

What's the subject of {ponglu'bogh}?  If you've got {-lu'} you can't have one, 
but you seem to want one with the {'oH} after it.

Here's a quick edit of your sentence.  I encourage others to come up with 
better ones.

Dochvam maw'vaD parmaq ponglu' 'ej parmaqmo' wo' Qaw'rup.  nuv mIpbe' voDleH 
je charghbogh mIS maw' 'oH . . . Qo'!  not!

This crazy thing is called par'mach, and because of par'mach, he is prepared 
to destroy an empire.  It is a crazy confusion which conquers poor people and 
emperors alike . . . No way!  Never!

> HIqlIj DanuDDI', qaSpu'be'bogh wanI'mey DanuD. 'oH Datlhutlhta'be'chugh, nuq
> DaSovbej? 'ej vaj SoH paSqu'ba' . . . . paSqu'.
> 
> "Looking at the cake's like looking at the future; until you've tasted it,
> what do you really know? And then, of course, it's too late . . . . too 
late."
>                                -Merlin, "Excalibur"
> In light of the fact that a suspicious Klingon would likely inspect his
> drink for poison (and there's no word for cake), I've changed the subject to
> liquor. 

Good idea, but only a coward would use such a method!

The only problem I have with the above (I like the sentence) is the last bit.  
{vaj SoH paSqu'ba'}?  I don't understand that at all.  The {vaj} is 
"therefore," not "next."

Starting at your {'ej vaj . . .} (and removing it), I'd say

{'ej Datlhutlhta'DI', Datlhutlhba' rIntaH . . .}

or

{'ej Datlhutlhta'DI', qaSba'pu' . . . qaSba'pu'}.

-- 
SuStel
Beginners' Grammarian
Stardate 96966.4


Back to archive top level