tlhIngan-Hol Archive: Tue Aug 27 19:53:12 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: translation of "nonbeliever"
- From: [email protected] (Alan Anderson)
- Subject: Re: translation of "nonbeliever"
- Date: Tue, 27 Aug 1996 21:58:11 -0500
(jang latlh 'e' Dachaw''a', trI'Qal? jabbI'IDvamDaq KLBC tu'lu'be'.)
[email protected] writes:
>I am trying to translate "disbeliever" into Klingon. This is my version:
> Harbe'wI'
>This is roughly translated "one who does not believe."
I think that's about the best translation of {Harbe'wI'} that one can give.
It sounds pretty close to "nonbeliever" to me.
How about a couple of variations on the theme?
{HarHa'wI'} "one who disbelieves", i.e. who actively believes something
other than what a "believer" believes.
{HarQo'wI'} "one who refuses to believe", which I think is a better way
to translate "disbeliever".
ghunchu'wI' (Alan Anderson, professional programmer and amateur Klingonist)