tlhIngan-Hol Archive: Wed Aug 14 09:38:42 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: History....



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Tue, 13 Aug 1996 14:41:46 -0700
>From: "Perry J. Brulotte" <[email protected]>

>Your absolutely correct.  I guess I should save myself some energy and =
>look for a translation before trying to do it.  However, I would have =
>thought "lughItlh" would be better for "written" than "luqon" which, if =
>I am correct, translates to "they record(ed) it" instead of "they wrote =
>it".

>Perhaps I'm wrong, but it actually makes more sense to me (at least =
>translated).

I think "luqon" makes more sense.  History is, after all, what is
*recorded* of events.  And MO tells us that "ghItlh" is specifically the
act of putting letters on a page, not the more general meaning (in an
interview in HolQeD).  The point is not that it's the hand of the victor
that happens to hold the pen, but that the victor is the one who gets to
determine how history is recorded and what aspects of it are.  Work for
you?

~mark

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBMhIBBcppGeTJXWZ9AQGgaQMAkKPLRdPEFs+MFx09EdTxGmI2hMl2twq0
QkYm8YqxavSXteJpBzt0i7z128yAVmOEYcEV9GvwoHs5jxLqRg0L1qannRoxajpj
m7QDiwTdb0KviYM0jxGUGni8v48G+11a
=fCnN
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level