tlhIngan-Hol Archive: Wed Aug 14 05:56:14 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: jabIrwaqI



ghItlh sinteur:
> I've seen German and French versions of the Jabberwock poem by Lewis 
> Carrol - can a Klingon version be far away?

jang marqoS:
> maj.  tlhIngan Hol lolu'taHvIS, chay' <brillig> jatlhlu'?  <gruntbuggly> joq?
> chay' Dap mughlu'?  latlh Hol lolu'taHvIS <Jabberwocky> ghItlhlu'bogh vIlegh
> vIneH.  
In the German and French versions (and Russian, Spanish, Esperanto, etc.) it
was translated *as nonsense*.
> 	qaStaH <brillig>, 'ej <gyre> 'ej <gimbol> <tove>pu' <slithy> . . .
No, no, no, transliterate shamelessly!  Make up words!  It's *nonsense*!
        qaStaH brIlIq, weybDaq 'ej DIngmaw' 'ej ghImbol vyIQbogh tov

taDI'oS vIq, law'wI'pu'vaD Holtej jIH
-------------------------------------------------------------------------------
|  Thaddaeus A. Vick, Linguist to the Masses   | mailto: [email protected]  -or-  |
|                                              |         [email protected]     |
|  gules, on a saltire argent voided azure,    |                              |
|  thirteen mullets of the second. Yeeha.      |  http://www.crl.com/~dvick   |
-------------------------------------------------------------------------------


Back to archive top level