tlhIngan-Hol Archive: Fri Mar 10 07:22:24 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Song Translation
- From: [email protected] (Bill Willmerdinger)
- Subject: Song Translation
- Date: Thu, 09 Mar 1995 20:21:19
uu> From: ur-valhalla!peabody.sct.ucarb.com!asewpo1 (Steve Weaver)
uu> Subject: Song Translation
uu> WOW.. I like that. I'm going to "Rush" right out and buy it ;-). I
uu> hope the Grammerians are kind to the translation. Nice work!
qatlho'. I have a bad habit of trying to translate songs into Hol (witness my
attempts to translate "Bohemian Rhapsody" a while back). This particular song
was loaded with Klingon sentiments; the only things that didn't translate well
were the monetary metaphors ("We will pay the pricve, but we will not count
the cost", which I felt was adequately represented by "We will fight the war,
but we will not count the bodies.")
God help me, but I found myself trying to translate "I Want to Hold Your Hand"
the other night. I was foiled by the lack of a good verb for "hold", and the
fact that tlhIngan grammar ruined the flow of the song (the three repeated "I
wanna hold your hand"s were broken up by sentence-as-object constructions).
Qob
... email to: [email protected]