tlhIngan-Hol Archive: Thu Jun 22 07:49:01 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: "It was raining hard"
- From: [email protected] (Jim Boniface)
- Subject: Re: "It was raining hard"
- Date: Thu, 22 Jun 1995 07:49:34 -0700
>In that case, translating ANYTHING is bound to be a fruitless exercise.
>Seriously, Jim, fall back on simple sentences. VERY simple ones. Tell us
>about things that are happening in your life. Don't try to translate songs
>until you find that you're nearly thinking in Klingon. Even then, I'd be
>happier if you created a NEW song instead of "copying" an existing one.
>
I guess I should have explained a little better, I know english, the
problem is I have is identifiying the different types of sentence structure.
Although from me translating things, and asking you all for help, I can
clearly see what you mean by 'thinking in Klingon' and that I'm working on
too. Simple object-verb-subject sentences I have no problem with. I may be
trying to skip the intermediate and jump to advance (which I tend to do with
alot of stuff)
Qapla!
Jim
BTW: here's what I've got of the song so far.
It was raining hard in 'Frisco,
*'Frisco* jevlI' 'oH
I needed one more fare to make my night.
DaHjaj ram jImevpa' leng DIl raQpo' latlh 'e' vIpoQ
A lady up ahead waved to flag me down,
muvIHta' be' jImev
She got in at the light.
elta' be' jImevDI'
Oh, where you going to, my lady blue,
where do you want to go blue female
nuqDaq jaH bIneH be' SuD