tlhIngan-Hol Archive: Mon Jun 27 04:08:01 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KLBC (old): SaQum
- From: [email protected] (Mark E. Shoulson)
- Subject: KLBC (old): SaQum
- Date: Mon, 27 Jun 1994 15:45:33 -0400
- In-Reply-To: "William H. Martin"'s message of Mon, 27 Jun 94 15:24:31 EDT <[email protected]>
>From: "William H. Martin" <[email protected]>
>Date: Mon, 27 Jun 94 15:24:31 EDT
>According to HoD trI'Qal:
>>
>> Lisa Stappvo':
>>
>>
>> > tlhIngan Hol vIjatlh 'a vIQaQbe'
>>
>> Well, let's look:
>>
>> Your first line comes out: "I speak Klingon, but I am not
>good it."...
>> This would likely have to be re-worded somehow--but I
>> beleive the suggestion I gave above would be understood by
>> just about anyone.) That would be the verb prefix jI-:
>...
>> tlhIngan Hol vIjatlh 'a jIQaQbe'
>>
>> Another possibility would be to say:
>>
>> tlhIngan Hol vIjatlh 'a wej jIQaQ
>> "I speak Klingon, but I am not yet good."
>And just for the hell of it, charghwI' offers something
>COMPLETELY different:
>tlhIngan Hol vIjatlhmeH jIpo'qu'be'.
>"For the purpose that I speak Klingon, I am not very skilled."
>It just seems a little more to the point.
I don't know, it doesn't work too well for me. "I'm not very skilled in
order to speak Klingon"? Sounds like not being skilled is a prerequisite
to speaking Klingon! Like skilled people can't do it. I think "-DI'" is
more appropriate here, really.
tlhIngan Hol vIjatlhDI', jIpo'qu'be'.
"When I speak Klingon, I'm not very skilled."
I suppose you could also do
tlhIngan Hol vIjatlh 'e' vInIDDI', jIpo'qu'be'.
"When I try to speak Klingon, I am not very skilled."
I suppose one could use "-taHvIS" here as well, but the connoted
relationship implied by "-DI'" works better.
>charghwI'
~mark